• 杏彩体育手机版
  • 杏彩体育app
  • 新闻中心
  • 企业风采
  • 杏彩平台客户端
  • 网站地图
  • 
    • 杏彩体育手机版
      SHA . 600794

    NEWS

    企业风采

    杏彩体育手机版
    • 张家港保税区石化交易大厦 27-28层
    • 0512-58320658

    杏彩体育手机版第3127期: 孙延宜专辑2024年012(随笔)

    2024-03-30 07:51:59 | 来源:杏彩体育app 作者:杏彩平台客户端

      就算把全世界的节日,都写在日历上,也撼动不了对中国春节的想往。一个融化在文化基因中的传统节日,对这个民族有如此强大的整合能力,多么令人惊叹。我们的春节,是我们对文化的认同、是对文化的自信,是文化自觉汇聚成的民俗、民心、。我们的春节,是全世界华人热爱生活、看重亲情的最好体现!

      看到这段话之后,我想到的是“想往”应为“向往”,“想望”是在工具书和网上查找“向往”“想往”时碰到的,又丰富了自己的知识。

      《辞海》中对它们是这样注释的:向往:思慕;想望。《史记·孔子世家赞》:“虽不能至,然心向往之。”想望:思慕,怀念。《后汉书·赵壹传》:“名动京师,士大夫想望其风采。”又《和帝记》:“寤寐叹息,想望旧京。”

      《现代汉语词典》中的注释是:向往:动词,因热爱、羡慕某种事物或境界而希望得到或达到:他向往北京;向往着美好的未来。想望:动词,一是希望的意思:他在上学的时候就想望着做一个医生;二是书面用语,仰慕或思慕的意思:想望风采。

      在这两部工具书里,均没有找到“想往”;网上倒是有之,有的说它不是个词语,有的只说“想要去哪里”的意思,有的则阐发了大半天。总之,“想往”尚显稚嫩,人们对它的认可度还比较低,也许将来它会时来运转、后来居上的。

      因此,根据当前的语言环境实际,我觉得引文中的“想往”还是改为“向往”或“想望”为好。因为春节毕竟是全国人民最为重视的一个传统节日,更何况“就算把全世界的节日,都写在日历上,也撼动不了……”写得如此深沉,使用“向往”“想望”或许显得更庄重一些。

      作者:孙延宜,山东省滕州市人。1980年于滕州一中高中毕业后考入空军一机校,1982年秋军校毕业后,分配至兰空航空兵部队工作,历任师直修理厂军械师,航空兵团定检中队军械分队长、指导员,飞行大队教导员等职,空军中校军衔,2001年选择自主择业的安置方式转业。喜欢文字,坚持读写,在军内外刊物上发表文章数百篇。《乡村精短文学》专栏作者。《大众日报》特约评报员。

      3.投稿被平台发表(字数在300字以上的能申请原创的可以获得读者赞赏费),收到赞赏费7天后,赞赏费的80%作为作者的稿酬,其余20%用做平台运营管理。


    杏彩体育手机版
    

    杏彩体育手机版